友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
钻石人生,生命的荣耀-第3部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
iques; il!”
(大意:这是比较容易的!如果你来自一个古老的贵族家庭,而不是所谓的终身贵族,是相当古老的贵族家庭,我现在想的称号,并保留据点许多贵族特权吧!)
詹姆斯有点惊讶可还没等说什么“Les règlements de l'aristocratie et de la noblesse britannique sont très différents; bien que toujours largement conforme à l'esprit et l'engagement; mais dans de nombreux aspects est habitudes très différentes et à prendre les tenants et les aboutissants entre la noblesse et l'histoire des peuples de l'Europe va regarder; désolé; Je veux devenir un détective donc”
(大意:欧洲贵族和英国贵族的规定有很大的不同,但仍然精神和承诺大体一致,但在许多方面非常不同的习惯和理解贵族之间的来龙去脉欧洲人民的历史,很抱歉,我曾经想成为一个侦探)
蒂芙妮毫不犹豫地点出关键的这些。詹姆斯却很欣赏,但是“Mais à partir de mes habitudes que vous pouvez voir mon identité; mais ment pouvez…vous savoir ce que mon habitude est que vous savez ment juger sur!”
(大意:但是从我的习惯方面就能看出我的身份,但是你又怎么能知道我的习惯是什么,你又是怎么知道判断出来的!)詹姆斯有点不敢相信,这双眼睛能这么锐利。
蒂芙妮听到这话只是轻笑了一下“Vos habitudes; Nous venons après vous dire bonjour; serrer la main à l'autre; les doigts de chaque doigt de ce ventre a une mince couche de cocon; mais pas faire des travaux domestiques; mais parce que vous chasse vivace; peut…être même votre récente avoir touché quelque chose me un fusil de chasse; qui est le premier point; le deuxième point est que vos vêtements; tissus de qualité supérieure et l'exécution exquise; loin de ce qu'on appelle les magasins de marque peuvent être parées; et les poigs de la décoration de votre famille Symbole a dit que vous êtes une vieille noblesse standard; et vos vêtements sont non seulement délicieux; mais aussi dans un vieux tailleur à Londres qui ont personnalisé taillé à la main spécialisée et je suis s?r que bien que la Colombie…prince Charles; aussi vieille coutume de Londres…mais”
(大意:你的习惯方面,刚才你进来之后我们有打招呼,彼此握手,你的手指每一根手指的指肚都有一层薄薄的茧子,但却不是干粗活而是因为你常年打猎,甚至可能你近期就有摸过猎枪之类的东西,这是第一点,第二点就是你的衣服,面料上乘且做工精致,远不是那些所谓的名牌店可以相比较的,而且你的袖口上面的家族纹饰符号已经表示了你是一个标准的老牌贵族,而且,你的衣服不但精致而且是在一家伦敦老裁缝店里有专门的人手工裁剪定制的而且我敢肯定虽然英国查尔斯王储也在伦敦老店定制但是查尔斯的衣服甚至也不能比得上你身上穿的这一件衣服,就算估算一下好了,你身上这件衣服可能得查尔斯的五件才能比得上你这一件衣服的造价。而且你的声音和口音都和我的朋友泰勒小姐十分相像,刚才在学院里帮了我一下完全是标准的绅士行为,帮助女性是荣幸。)
詹姆斯完全被惊呆了,几分钟的时间里就能凭这些判断出一个人,这得是下了多少功夫。
但这么长时间说了这么多法语蒂芙妮已经到极限了,詹姆斯看得出来。
“Pouvez…vous me dire votre nom? Maintenant que nous savons cela; aussi; destiné?”(大意:能告诉我你的名字吗?既然我们这也算有缘认识?)
蒂芙妮想了一下“Tiffany Ye〃詹姆斯笑了“Nom Chinois?”(中文名字)蒂芙妮看了詹姆斯一眼“叶宛宁”。詹姆斯收住笑脸,点头。这个充满书香气息的名字顿时感觉让这个一方小天地变得更加有了点别的味道。
詹姆斯坐起来 再次伸出手,如果有别的贵族在场会嫉妒死这个女孩,因为詹姆斯的身份实在太不同寻常,得到詹姆斯的握手有时候就像得到一个承诺。一个古老家族的承诺。
“James D。Caesar II De Versailles Von Paris Burg,钟天烨”郑重的说出自己的名字,蒂芙妮,宛宁认真地记下,说实在的很喜欢这个名字呢,詹姆斯,不过宛宁好奇询问那个字母,“Daniel”这也是一个蒂芙妮喜欢的名字。
看了一下响铃的手机“Désolé; je dois certaines choses qui se passent en premier!”(大意:我还有点事情,先走了)詹姆斯不想放过,“Moi et mes amis sont dans les universités britanniques; notre maison de Witt Moore”
(大意:我和我朋友是英国大学的,我们在威特莫尔宅邸)
随后蒂芙妮就快速离开了咖啡店。目送着蒂芙妮离开,弗雷德又等了一分钟才走过来。詹姆斯却不让弗雷德说话,只是静静享受着咖啡店这一片刻的宁静以及身后咖啡机的喷气声。
“Aspicere hanc etiam non digerente”(拉丁语,大意:去查查这个女孩,要很详细)弗雷德马上极其恭敬的行礼办事。
蒂芙妮,这里也可以称为宛宁,回到威特莫尔宅邸。泰勒已经等在那里,两个人马上开始收拾屋子——今天是宛宁的生日,泰勒送给好友的礼物就是一场朋友的生日聚会,都是一些泰勒的年轻朋友们。
☆、Chapter II,生日20岁。不相忘,
Chapter II,生日20岁。不相忘,
聚会在中午正式举行的,不是什么很正式的聚会只是大家在一起吃喝玩乐。叶家父母早就打电话来让孩子们玩的开心。
前所未有的豪华,虽然处处彰显着属于贵族的优雅和高贵但是却也无处不呈现一种绝对的奢侈豪华,这是对于詹姆斯所在这一角落的唯一所能有的描述了,但是却也正说明了主人的身份地位。
弗雷德正在报告着他手里的资料“M。 Fred simples; elle n’a d’autre choix que de huit générations ancestrales; je devais le contexte et que ses parents”
(大意:弗雷德,简单一点,不要连几代祖先的事情也都说出来,)
弗雷德有点不好意思“Les déclarations d’olmert a; lui; peut également la ZhongWenMing sergio vieira de mello; Mademoiselle; Seychelles YeWanNing asiatiques dans les foyers de riches hommes d’affaires du district de sa fille。 Moins de 10 ans dans les cas de séparation des parents et; par la suite; mère par une mère et les efforts ont beau…père l’élite lorsque la vie des QianJin dès le plus jeune age; à l’étranger a été très lazulite en anglais; en fran?ais; est la véritable apprendre laitier! Intime qu’ils admirent harry potter; est précisément parce que harry potter amoureux définitivement en europe。 Britannique éprendre Niveau est de cendre。 Un coeur t’aime; vu que la noblesse britannique finalement venu en Angleterre; génie honnête; taylor ne se limitent pas à de simples étudiants de l’université de tanintharyi alors est la meilleure amie te Mademoiselle; l’ancien président a tout d’abord été son honnêteté et simple instinct d’attirer un ami intime。 Deux personnes se renforcent mutuellement confiance très。
Les déclarations d’olmert; ne mangent pas acre; acre; articles alimentaires sont ne mange pas la taille des efforts à 165。 J’aime très bas; les familles sont héréditaires hypoglycémie; badminton; l’amour de l’art; musique; roman extrêmement aime。 Famille d’origine car des connaissances très aimer lire; est très large et très simple; aussi na?f de sa personnalité et à l’école en Chine ne sont pas acceptées par manque d’accès aux vues et la solitude; plus importante; bien failli l’alcoolisme。 A joué un r?le; de femmes; de la persistance de postures; mais plut?t une grande courtoisie; d’une manière générale; les filles ne malfaisance aimable à l’effet pas。 Le père biologique est donc à un officier militaire dès leur plus jeune age; très passionnants des soldats de moins de 18 ans; mais avec la fédération japonaise des associations du père de rupture; considérant me prescrit par amour bienfait beau…père。 Féministes; est plus importante; elle est une hérésie avec fermeté; dans un avenir proche; souhaitent adopter une fille prélèvée; me la reine。 Dégustation; bien que la banque nationale de création et BiaoJie vers elle même sont d’origine mais la banque bancaires sans intérêt; estime que rien dans le monde est plus charme。 Les chiffres; est idiot”
(大意:蒂芙妮·叶,也可以叫她梅洛拉小姐,中文名叶宛宁,是塞舌尔籍亚裔富商的女儿。不到十岁父母离异,此后和母亲一起居住,后来经过母亲和继父的努力过上了上层社会的富家千金的生活,从小就在国外长大,说的非常琉璃的英文,法文是自学的,是名副其实的学渣!最崇拜的最喜欢的是哈利波特,也正是因为哈利波特才最终彻底爱上英国爱上欧洲。是骨灰级粉丝。心里有喜欢的人,因为那个英国贵族才最终来到了英国,天性善良单纯,大学校友泰勒·德林那伯爵小姐是最好的朋友,但泰勒最初是被她的善良和单纯的天性吸引成为挚友。两个人可以彼此非常信任。
蒂芙妮不吃辣,一点辣的食品都不吃,身高方面努力才涨到165左右。很矮,喜欢吃肉食有家族遗传的低血糖,喜欢打羽毛球,非常热爱艺术,音乐,极其喜欢写小说。因为出身书香世家的缘故非常喜欢读书,知识面非常广,非常单纯天真的性格,也很有个性,在中国学校读书的时候不被接受因为无法接受观点和性格,内心孤独,曾因压力大差点酗酒。是一个非常有自己想法的,女性,有点等级观念,但谦恭有礼,总体来说是个可爱没坏心眼的女孩,也不愿意不会使坏。亲生父亲是一个军官所以从小住在军事大院里,很有军人的气质,但是十八岁的时候与父亲断绝父女关系,从此当成了死人,被继父给宠上天的长大。是女权主义者,最重要的是,她是一个异教分子,十分坚定,希望收养一个女儿将来培养成女王一样的人物。品味也很高,虽然出身银行世家外婆妈妈和姨妈甚至表姐也都是银行出身可是却对银行丝毫没兴趣,认为文字是世界上最有魅力的。是十足的数字白痴,)
不得不承认,真的很全,黑影的力量真的不可以小看,真的非常全,弗雷德还有一些没有读出来但却也已经足够。
站起身,那双眼睛又浮现在眼前,那样明亮,那样,把光明狠狠打在他心脏上。
“Tu sais; M。 Fred; elle est sincère; c’est une lutte sans ingéniosité; il n’y a pas; pour de simples;;。 Je vois un ange; il y a une bonne intelligence cacher ses idées。 Il y a eu; XiaoCongMing cupidité légères; ou petits espièglerie; peuvent être utilisés pour les acteurs; est stupide。 Mais il est très bonne; très sincèrement des filles。 Elle tourne une honnête délaissé; elle doit prendre une personne pour elle。 Toutefois; pte tenu de cette personne n’est même pas de tanintharyi; taylor est qu’elle est une de filles”
(大意:你知道吗,弗雷德,她是真诚的,这是一个毫无心机的女孩,她是一个天使,她不会去掩饰自己的想法,也根本掩饰不了!都写在眼睛里,有点无伤大雅的小聪明,但却是真正的好女孩,一个有勇敢的有智慧聪明,真诚的女孩。就连泰勒也不能完全懂她!她绝对是一个灵魂也独立的女孩。)
“Cette vie; je suis prêt à”詹姆斯忽然说道,弗雷德吃惊。
(大意:这一生,我愿意)
弗雷德心里已经震惊了,要知道这是什么意思!
而另一边,威特莫尔宅邸里,下午三点大家都累得睡着了,蒂芙妮的法文得到了很好的练习,而且蒂芙妮流利一如母语的英式英语也让这些欧洲的朋友们十分的满意多了些尊重。当泰勒和蒂芙妮说起这件事的时候蒂芙妮只是笑笑,从小就在国外长大的蒂芙妮自然是不怕也不担心和这些外国人的交流,英语口语她是一点问题也没有,而至于之前说的那些种族歧视之类的,首先第一点就是自己不争气,明知道自己最应该说的就是所在地的语言可是偏说自己的母语这就是典型的外语圈子了,而且,就算在家里也是一样的,你不去主动和别人说话不去先付出,先尊重别人你又怎么能够获得别人的尊重呢。为什么同理在家里可以被忽视被漠视但在外面却像是生命一样的重要!
泰勒看着蒂芙妮,今天稍稍打扮了一下,玩得很high但是却还不足以累到睡,今天大概是化了妆的缘故格外漂亮,第一次见到蒂芙妮,几乎是粉黛不施,就那样出现在视野里,泰勒和这个挺有意思的在化妆舞会上不化妆就出现的女孩说话两个女孩很对脾气不一会就聊到一起去了,泰勒很喜欢这个内心善良但也懂得保护自己的姑娘。
蒂芙妮是个挺聪明的女孩,就是不是很会与人交流而且情绪变化比较大,其他倒真是不错,而且耐得住寂寞耐得住性子不是那种时尚但是却很浮躁的女孩。
蒂芙妮这才想起了和泰勒说起艺术教室里遇到的那个绅士哥哥。但是泰勒却惊得跳起来,蒂芙妮吓了一跳。
泰勒正色告诉蒂芙妮“Il ne vous dira son identité; mais vous ne prenez pas ce pas noble; ce James a été appelé James européenne royale Caesar II; Votre Majesté; mais l'aristocratie européenne et l'élite bourgeoise ainsi qu'en Amérique du Nord; mais l'appeler Satan II; dans les milieux financiers et économiques et a été déclaré pour financer le roi! Cela signifie contr?lé par son financement; et même les Rothschild aussi un peu peur de cet homme! Cet homme horrible; 19 ans; a ob
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!