友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
八二电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

三国演义英文版-第182部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


rd。
After that he went to capture Pang De; who was standing on a hillock with Dong Heng; Dong Chao; Cheng He; and his five hundred troops; all without armors。 Pang De saw his archenemy approach without a sign of fear; and even went boldly to meet him。 Guan Yu surrounded the party with his boats; and the archers began to shoot。 When more than half the troops had been struck down; the survivors became desperate。
Dong Heng and Dong Chao pressed their chief to give in; saying; 〃We have lost more than half of our men。 Surrender is the only course!〃
But Pang De only raged; saying; 〃I have received great kindness from the Prince。 Think you that I will bow the head to any other?〃
Pang De cut down Dong Heng and Dong Chao right in the battlefield and then shouted; 〃Anyone who says surrender shall be as these two!〃
So the survivors made a desperate effort to beat off their enemies; and they held their own up to midday。 Then Guan Yu's marines redoubled their efforts; and the arrows and stones rained down upon the defenders; who fought desperately hand to hand with their assailants。
〃The valorous leader fears death less than desertion; the brave warrior does not break faith to save his life!〃 cried Pang De。 〃This is the day of my death; but I will fight on to the last。 And you; General; should fight to your end; too。〃
So Cheng He pressed on till he fell into the water by an arrow of Guan Yu; and then the soldiers yielded。
Pang De fought on。 Then one of the boats happened to close in to the bank。 With a tremendous leap Pang De lighted on it and slashed at the marines; killing ten of them。 The others jumped overboard and swam away。 Then Pang De one hand still holding his sword; tried to maneuver the boat across the river to Fancheng。 But there came drifting down a raft; which collided with and upset his boat so that he was struggling in the water。 Next a general on the raft jumped into the water; gripped him; put him on the boat again。
The captor was Zhou Cang; a skillful waterman who; having lived in Jingzhou for many years; was thoroughly expert in boat navigation。 Beside; he was very powerful and so was able to make Pang De a prisoner。
In this flood perished the whole of the seven armies; except the few that saved themselves by swimming。 These latter; having no way of escape; surrendered to the victors。

In the depth of night rolled the war drums;
Summoning the warriors as to battle;
But the enemy was no man;
For the waters had risen and the flood came。
This was the plan of Guan Yu; the crafty;
To drown his enemies。 More than human
was he in cunning。 The ages hand on his fame
As his glory was told in his own day。

Guan Yu then returned to the higher ground; where his tent was pitched and therein took his seat to receive his prisoners。 The lictors brought up Yu Jin; who prostrated himself humbly。
〃How dared you think to oppose me? To execute you would be like killing a hog。 It would be soiling weapons for nothing;〃 said Guan Yu; stroking his beard。
Yu Jin was hound and sent to the prison in Jingzhou。
〃I will decide your fate when I return;〃 said Guan Yu。
The general having thus dealt with the chief; Pang De was sent for。 He came; pride and anger flashing from his eyes。 He did not kneel but stood boldly erect。
〃You have a brother in Hanzhong; and your old chief was Ma Chao; also in high honor in Shu。 Would you not better join them?〃
〃Rather than surrender to you; I would perish beneath the sword;〃 cried Pang De。
He reviled his captors without ceasing till; losing patience at last; Guan Yu sent him to his death。 Pang De was beheaded。 He stretched out his neck for the headsman's sword。 Out of pity he was honorably buried。
The floods were still out; and taking advantage of them; the troops of Jingzhou boarded the boats to move toward Fancheng; which now stood out as a mere island with waves breaking against the walls。
The force of the waters being great; the city wall was beginning to give way; and the whole population; male and female; aged and young; were carrying mud and bricks to strengthen it。 Their efforts seemed vain; and the leaders of Cao Cao's army were very desperate。
Some of the generals went to see Cao Ren; who said; 〃No ordinary person's strength can fend off today's danger。 If we can hold out till nightfall; we may escape by boat。 We shall lose the city; but we shall save our skins。〃
But Man Chong interposed before the boats could be got ready。
He said; 〃No! No! Though the force of these mountainous waters is great; we only have to wait ten days or so; and the flood will have passed。 Though Guan Yu has not assaulted this city; yet he has sent another army to Jiaxia; which indicates he dares not advance lest we should fall upon his rear。 Remember; too; that to retire from this city means the abandonment of everything south of the Yellow River。 Therefore I decide that you defend this place。〃
Cao Ren saluted Man Chong as he concluded his harangue; saying; 〃What a tremendous error I should have mitted had it not been for you; Sir!〃
Then riding his white charger he went up on the city walls; gathered his officers around him; and pledged himself not to surrender。
〃The Prince's mand being to defend this city; I shall defend it to the last。 And I shall put to death anyone who even mentions abandonment;〃 said he。
〃And we desire to defend it to out last gasp;〃 chimed in his officers。
Then they saw to it that the means of offense were good。 Many hundreds of archers and crossbowmen were stationed on the wall and kept watch night and day。 The old and the young of ordinary people were made to carry earth and stones to strengthen the wall。
After some ten days the flood was at an end。 Then the news of Guan Yu's success against the Wei campaign got abroad; and the terror of his name spread wider and wider。 About the same time; too; his second son; Guan Xing; came to visit his father in camp。 Guan Yu thought this a good opportunity to send his report of success to Capital Chengdu and entrusted to Guan Xing a dispatch mentioning each officer's services and requesting promotion for them。 Guan Xing accordingly took leave of his father and left。
After Guan Xing's departure; the army was divided into two halves; one under Guan Yu to attack Fancheng; and the other to go to Jiaxia。
One day Guan Yu rode over to the north gate。 Halting his steed; he pointed with his whip toward the defenders on the wall; and called out; 〃You lot of rats will not give in then! What are you waiting for?〃
Cao Ren; who was among his soldiers on the wall; saw that Guan Yu had no armor on; so he ordered his men to shoot。 The archers and bowmen at once sent a great flight of arrows and bolts that way。 Guan Yu hastily pulled the reins to retire; but an arrow struck him in the arm。 The shock of the blow made him turn in the saddle; and he fell from his horse。

Just now a mighty army perished
By the river's overflow;
A crossbow bolt from the city wall
Lays a valiant warrior low。

What further befell Guan Yu will be told in the next chapter。
 Main Next to Chapter 75 》》

   Romance of Three Kingdoms … by Luo Guanzhong … Chapter 75
 Chapter 75
Guan Yu Has A Scraped…Bone Surgery;
Lu Meng Crosses The River In White Robe。
At the sight of Guan Yu falling from his charger; Cao Ren led his army out of the city to follow up with an attack; but Guan Ping drove him off and escorted his father back to camp。 There the arrow was extracted; but the arrow head had been poisoned。 The wound was deep; and the poison had penetrated to the bone。 The right arm was discolored and swollen and useless。
Guan Ping consulted with the other leaders and proposed; saying; 〃As fighting is impossible for the moment; we should withdraw to Jingzhou; where my father's wound can be treated。〃
Having decided upon this; they went to see the wounded warrior。
〃What have you e for?〃 asked Guan Yu when they entered。
〃Considering that you; Sir; have been wounded in the right arm; we fear the result of the excitement of battle。 Moreover; you can hardly take part in a fight just now; and we therefore propose that the army retire till you are recovered。〃
Guan Yu replied angrily; 〃I am on the point of taking the city; and if I succeed; I must press forward to Capital Xuchang; and destroy that brigand Cao Cao; so that the Hans may be restored to their own。 Think you that I can vitiate the whole campaign because of a slight wound? Would you dishearten the army?〃
Guan Ping and his colleagues said no more; but somewhat unwillingly withdrew。
Seeing that their leader would not retire and the wound showed no signs of healing; the various generals inquired far and near for a good surgeon to attend their general。
One day a person arrived in a small ship and; having landed and e up to the gate of the camp; was led in to see Guan Ping。 The visitor wore a square…cut cap and a loose robe。 In his hand he carried a small black bag。
He said; 〃My name is Hua Tuo; and I belong to Qiao。 I have heard of the wound sustained by the famous general and have e to heal it。〃
〃Surely you must be the physician who treated Zhou Tai in the South Land;〃 said Guan Ping。
〃I am。〃
Taking with him the other generals; Guan Ping went in to see his father。 Guan Yu was engaging in a game of chess with Ma Liang; although his arm was very painful。 But Guan Yu kept up appearances so as not to discourage the troops。 When they told him that a physician had e; he consented to see him。
Hua Tuo was introduced; asked to take a seat and; after the tea of ceremony; was shown the injured arm。
〃This was caused by an arrow;〃 said the doctor。 〃There is poison in the wound; and it has penetrated to the bone。 Unless the wound is soon treated; the arm will bee useless。〃
〃What do you propose to do?〃 asked Guan Yu。
〃I know how to cure the wound; but I think you will be afraid of the remedy。〃
〃Am I likely to be afraid of that when I am not even afraid of death? Death is only a return home after all。〃
Then Hua Tuo said; 〃This is what I shall do。 In a private room I shall erect a post with a steel ring attached。 I shall ask you; Sir; to insert your arm in the ring; and I shall bind it firmly to the post。 Then I shall cover your head with a quilt so that you cannot see; and with a scalpel I shall open up the flesh right down to the bone。 Then I shall scrape away the poison。 This done; I shall dress the wound with a certain preparation; sew it up with a thread; and there will be no further trouble。 But I think you may quail at the severity of the treatment。〃
Guan Yu smiled。
〃It all sounds easy enough;〃 said he。 〃But why the post and the ring?〃
Refreshments were then served; and after a few cups of wine; the warrior extended his arm for the operation。 With his other hand he went on with his game of chess。 Meanwhile the surgeon prepared his knife and called a lad to hold a basin beneath the limb。
〃I am just going to cut。 Do not start;〃 said Hua Tuo。
〃When I consented to undergo the treatment; did you think I was afraid of pain?〃
The surgeon then performed the operation as he had pre…described。 He found the bone much discolored; but he scraped it clean。 When the knife went over the surface of the bone and made horrible sounds; all those near covered their eyes and turned pale。 But Guan Yu went on with his game; only drinking a cup of wine 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!