友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
最伟大的声音-第5部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
以及流芳百世的人,那么我会毫不犹豫地选择那种看来无所作为的大学,它好过那种要求学生通晓世上所有学科的大学。我这样说,并不是指从道德方面考虑,因为很明显,强制性的学习必定有益,而懒散的习惯必有大害……
……当一大群具有年轻人特有的敏锐、直率、同情、观察细微等品质的青年来到一起,自由到相互交往,即使没人教导他们,他们也必定能够彼此学习;他们的谈话对个人来讲,就是一系列的讲课。一天天地,他们从中学习到新的思想和观点、新的思维方式以及判断和行动的原则。婴儿必须弄明白他感觉到的信息的意思,这似乎是他的本能。他以为眼睛所见到的东西都离自己很近,直到他真正明白其中是有对比的。这样,他就通过实践懂得了他最初学到、生存所必需的基本知识的联系和用处。我们在社会的生存也需要类似的教育,这些教育就由大学校或者大学提供。它的作用在自己的范围内可以称之为拓宽思维。……不管这种教育的标准和原则是什么,也不管它是对是错,这都是一种真正的教育;最起码它有意于智力的开拓;最起码它认识到了知识并不只是一种被动接受的片段和细节;它是有意义的事情,而且能够产生一些有意义的影响。那些相互没有交流和情感的老师们产生不了这种影响,那些不敢于发表意见、没有共同原则的考官们也产生不了这种影响,因为他们所教或所考的年轻人互不相识,也不认识他们。他们只是每周三次或每年三次或三年一次地在冰冷的教室里或大型的纪念日中,向学生们讲授或测试一大堆种类繁多且互不相干的学科。
……
……接受基本教育后,愿意独立思考的人在图书馆信步流连,随手取阅一些自己真心愿意深入学习的书籍,这该是多么有益的一件事啊!在原野上徜徉,与被流放的王子一起欣赏“树儿的低语,奔流的溪水中的美文”,又该是一种多么健康的学习啊!……
。。
关于大学的概念(二)
'英国'约翰·亨利
……
现在,从这些例子以及更多这样的例子可以明显看出的是:首先知识的交流必然是以知识的扩充和启发为条件或手段。关于这一点现在一些地方有许多的讨论,这是无可否认的事实;但是,其次,同样明显的是:这样的交流并不是知识的扩充和启发的全过程。知识的扩充不仅指被动地接受一些以往不知道的观念,更是指在这些新观念涌入头脑的同时,对其进行积极的思考。这样的思考具有创造力,能够将获得的知识变得条理清楚、意义鲜明;这是使客观事物转变成我们的主观认识,用一个通俗的词来形容,就是“消化”,使新接收的知识能够与我们原有的思想融合在一起;没有这一环节,就不可能完成知识的扩充过程。当新的知识进入大脑,我们必须使它系统化,并将其与别的知识互相对比,只有这样,才能使我们的知识有所扩充。当我们不仅学习,而且知道把正在学习的知识与已经掌握的知识进行比较,这时,我们才会感觉到思想在成长并扩展。启发并不只是单纯地表示增加知识,而是指将我们学过的和正在学的知识在脑子里集中起来,并使它们不断向前发展进步。因此,被人类公认为真正伟大的一些智者,比如亚里士多德、圣托马斯、牛顿或歌德(我谈到这些智者时,特意在天主教内外都举出一些例子),他们都能够把新的和老的、以前的和现在的、远的和近的等等不同的观念联系起来看待,他们能够看到这些观念相互之间的影响。没有这种能力,人们就看不到事物的整体,看不到事物的核心。拥有这种能力,所看到的就不仅仅是事物本身,还能看到它们之间相互的本质的联系;知识在他们眼里,就不仅仅是一种学识,更是一种哲理了。
由此可知,如果剔除了这种分析、分类和协调的程序,那么不管头脑里灌进了多少知识,思想都得不到扩展、启发,都不能获得综合性的理解能力。举个例子,就像我说过的,一个记性好的人不能称之为哲学家,一本大字典也不能称作语法书。有些人脑子里有许许多多的知识,但他们并不知道这些知识之间有何联系。这些人可能是古玩收藏家、编年史编者或博物学家;他们可能精于法律,也可能通晓统计学;他们在自己的领域内十分有价值;我不敢对他们说什么不敬的话,然而,即使有这样的成绩也不能保证他们不思想狭隘。如果他们只是一些多读了一些书,或者多掌握了一些资料的人,那他们就称不上造诣颇深,也算不上受到了开明的教育。
同样,有时我们也会遇上一些这样的人,他们见多识广,也见到过一些显赫一时的大人物;但是他们对这些见识既无归纳能力,也不懂得观察世界。他们掌握的是关于人和事物大量细节性的、娱乐性的、稀奇古怪的资料;而且,由于没有明确或者确定的政治宗教原则来指导生活,他们不会讨论,只能就事论事地说及一些现象,而不能产生任何新的东西,也不会给听众带来任何教益——他们只是单纯地说话而已。没有人会认为这些见多识广的人学识深厚或者精通哲理。
。。
第一次就职演说
'美国'亚伯拉罕· 林肯
亚伯拉罕·林肯(1809—1865年),美国总统,共和党人。生于农民家庭,青年时代当过工人、石匠和店员,先后任过州议员、律师、众议员。主张维护联邦统一,废除农奴制。任内发表了《解放宣言》,提出“民有、民治、民享”的口号,并领导人民投入南北战争,重新统一了美国。1864年连任总统。1865年4月14日被南方奴隶主反对派指使的暴徒杀害。
这个国家及其机构,属于居住在这里的人民。一旦他们对现存政府感到不能容忍,就可以行使他们的宪法权利去改组政府,或者行使革命权利去推翻它。我当然知道,许多可贵的、爱国的公民渴望宪法能得到修改。尽管我未提出修改宪法的建议,但我完全承认人民对整个问题所具有的合法权利,他们可以施行宪法本身所规定的两种方式中的任何一种;在目前情况下,我应该赞同而不是反对公平地为人民提供对此采取行动的机会。……
总统的一切权力来自人民,但人民没有授权给他为各州的分离制造条件。如果人民有此意愿,那他们可以这样做,而作为总统来说,则不可能这样做。他的责任是管理交给他的这一届政府,并将它完整地移交给他的继任者。
为什么我们不能对人民所具有的最高的公正抱有坚韧的信念呢?世界上还有比这更好或一样好的希望吗?在我们目前的分歧中,难道双方都缺乏足够的自信吗?如果全能的主以其永恒的真理和公正支持北方这一边,或者支持南方这一边,那么,真理和公正必将通过美国人民这个伟大法庭的裁决而取得胜利。
就是这些美国人民,通过我们现有的政府结构,明智地只给他们的公仆很小的权力,使他们不能为害,并且同样明智地每隔很短的时间就把那小小的权力收回到自己手中。只要人民保持美德和警惕,无论怎样作恶和愚蠢的执政人员都不能在短短四年的任期内十分严重地损害政府。
我的同胞们,大家平静而认真地思考整个问题吧。任何宝贵的东西都不会因为从容对待而丧失。假使有一个目标火急地催促你们中的一位采取措施,而你决不能从容不迫,那么那个目标会因从容对待而落空;但是,任何好的目标是不会因为从容对待而落空的。现在感到不满意的人仍然有着原来的、完好无损的宪法,而且,在敏感问题上,你们有着自己根据这部宪法制定的各项法律,而新的一届政府即使想改变这两种情况,也没有直接的权力那样做。那些不满意的人在这场争论中即使被承认是站在正确的一边,也没有一点正当理由采取鲁莽的行动。理智、爱国主义、基督精教神以及对从不抛弃这片幸福土地的上帝的信仰,这些仍然能以最好的方式来解决我们目前的一切困难。
不满现状的同胞们,内战这个重大问题的关键掌握在你们手中,而不掌握在我手中。政府不会对你们发动攻击。你们不做挑衅者,就不会面临冲突。你们没有对天发誓要毁灭政府;我却要立下最庄严的誓言:“坚守、维护和捍卫它”。
我不愿意结束我的讲话。我们之间不是敌人,而是朋友。我们一定不要相互为敌。尽管我们会感情冲动,但也不会反目成仇。那神秘的记忆之弦将延伸到每一个战场、每一个爱国将士的坟墓和我们广阔疆土上每一颗跳动的心以及每一个温暖的家庭;我们善良的天性必将再次拨动这根心弦,自豪地唱起联邦大合唱。
。。
家不和,则不立
'美国'亚伯拉罕·林肯
本篇是林肯在共和党代表大会上为竞选参议员而发表的演说的开头部分,这篇著名演说使他声誉鹊起,并为19世纪中期美国历史进程定下了基调。
主席先生及全体与会的先生们:
假如我们想更准确地判断该做什么,该怎样做,我们就应该首先弄清楚自己身处何处,又将去往何处。5年前,我们就已经公开提出关于禁止煽动奴隶制的目标,并作出了明确承诺。这项方针实施后,这种煽动不但毫无收敛之势,反而愈演愈烈起来。我认为,除非我们遇到并渡过某种危机,否则这种趋势不会消失。“家不和,则不立。”我相信,这个政府不会长久地容忍这种半奴隶半自由的状态。我不愿联邦解体,更不愿这个家没落;但我衷心盼望它结束这种分裂状态。美国要么统一成这个样子,要么统一成另一个样子。以奴隶制而言,要么是反对它的人们阻止它继续发展,直至依据民心把它纳入最终消灭的轨道;要么是拥护它的人们推动它继续发展,直至它在所有无论新老,无论南北的各州都取得同样合法的地位。我们难道没有沦入后一种处境的势头吗?如果有人怀疑这一点,那就请他仔细思索一下:现在几乎所有司法机构,都可算是体现着内布拉斯加原则和德雷德·斯科特决议的精神。让他不仅考虑这套机构适合于何种工作及其适合的程度,而且研究它形成的过程,并且追寻(如果他做得到的话,不过更可能做不到),倘若能够做到,那就让他追寻它的首席设计师们一开始所设计和所采取的一致行动的各种迹象吧!
告 别 演 说
'美国'亚伯拉罕·林肯
1861年2月11日林肯当选总统赴华盛顿就职前,在伊利诺伊州发表本篇演说。
朋友们:
只有处于我这个地位的人,才能够体会我在此惜别之际的悲伤之情。这里和这里人民的仁慈友善让我拥有了一切。在这里,我度过了四分之一个世纪,从青春岁月走到了暮烛残年。我的孩子们出生在这里,还有一个安息在此。现在,我要离开了,不知何时才能回来,也不知是否还能回来。今天我所担负的任务比当年华盛顿的还要重大。上帝曾一直与华盛顿同在。没有上帝的匡扶,我不会成功;而只要有了他的匡扶,我就永不失败。信赖上帝吧,他与我同行、也与你们同在,他甚至永远无所不在。让我们充满信心地期盼一切将会好转吧!愿上帝赐福你们,愿你们祈求上帝赐福于我。我在此向你们深情道别!
解 放 宣 言(1)
'美国'亚伯拉罕·林肯
1861年美国内战爆发后,林肯于1862年9月22日,在国会上发表了《解放宣言》的第二稿。1863年1月1日正式向全世界公布。本文是1863年1月1日的定稿。
公元1862年9月22日,联邦总统公布了一项宣言,内容如下:
“从公元1863年1月1日起,如果任何一州或州内指定地区仍保留有奴隶,当地人民将被视为是反叛合众国政府的。所有被定为奴隶者都应获得自由,并永远享有自由的权利。合众国政府,包括陆、海军当局,承认并维护上述人员的自由。对于这些人为争取真正自由而作出的努力,政府和当局不采取任何压制行动。
从1863年1月1日起,如果在任何一州或地区有反叛合众国者,总统将会认定并宣布其为反叛合众国政府之州或地区。而由多数合格选民选出代表,并将富有诚意地加入合众国国会的州,如果无其他有力反证,该州及其人民将被确认为不反叛合众国政府的。”
现在,我,亚伯拉罕·林肯,合众国总统,在合众国政府及其权威受到武装叛乱威胁之际,根据合众国陆、海军总司令的职权,为剿灭叛乱而必须采取适当的军事手段,在1863年1月1日即上次为此目的而发表宣言满100天之际,正式宣布并认定下列各州、州内部分地区及其人民反叛合众国政府,他们为:
“阿肯色州、德克萨斯州、路易斯安那州(以下地区除外:圣伯纳、帕拉奎明斯、杰弗逊、圣约翰、圣查理士、圣詹姆士、阿克森、阿森姆逊、特里本、拉孚切、圣玛丽、圣马丁和奥尔良各教区、包括新奥尔良市)、密西西比州、亚拉巴马州、佛罗里达州、佐治亚州、南卡罗来纳州、北卡罗来纳州及弗吉尼亚州(西弗吉尼亚的四十八个县以及柏克莱县、阿康玛克县、诺斯汉姆顿县、伊丽莎白市、约克、安公主与诺福克县,包括诺福克市及扑茨茅斯市除外)。同时明确规定,目前对上述除外的各地区仍然保持本宣言公布前的原状。”
根据上述目的以及我本人的权力,我正式命令并宣布:在上述各州及州内部分地区,所有被称为奴隶者,从现在起,获得自由,并永远享有自由的权利。合众国政府,包括陆、海军当局,承认及维护上述人员的自由。
我在此告诫上述宣布获得自由的人员,除了迫不得已的自卫外,应避免使用任何暴力;同时奉劝他们,只要条件允许,在任何条件下都应该勤恳地工作,以取得合理的薪金。
我还要宣布,上述人员如符合条件,可以应征入伍,守卫堡垒要塞、据点兵站及其他地方;亦可在各种军舰上服役。
我真诚地认为,依照宪法规定,必要时动用军事行动保证宣言得以实施,这是正义之举。我请求人们对此行动予以谅解,请求全能的上帝慈悲赐福。
The Emancipation Proclamation
Abraham Lincoln
Whereas; on the 22nd day of September; ; a proclamation was issued by the President of the United States; containing; among other things; the following; to wit:
“That on the 1st day of January; ; all persons held as slaves within any State; or designated part of a State; the people whereof shall then be in rebellion against the United States; shall be then; thenceforward; and forever free; and the Executive Government of the United States; including the military and naval authority thereof; will recognize and maintain the freedom of such persons; and will do no act or acts to repress such persons; or any of them; in any efforts they may make for their actual freedom。
解 放 宣 言(2)
“That the Executive will; on the 1st day of January aforesaid; by proclamation; designate the States and parts of States; if any; in which the people thereof; resp
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!