友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
八二电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

你像你的狗一样快乐吗?-第3部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


Munchie doesn’t need to impress anyone or prove himself。 He is what he is; and that is enough。
He is not concerned about his social image。 He is concerned with being happy。
He attracts mud; burrs; and dingleberries。
I can usually tell what he had for breakfast; since it hangs out on his chin for a while。
When I take him to the beach he es out of the ocean looking like the rat from the vat。
I think he is cute all the time; and he seems to agree。

                  
 22、简简单单过日子(图)
KEEP IT SIMPLE
麦奇只顾眼前,得过且过。他从来不制定“十年计划”,也不会为难以决定究竟是租一辆车还是干脆买一辆车伤脑筋。他的脑细胞中没有一个是被各种各样的证卡密码占据的。
对于他来说,此时此地就是生活的全部。
Munchie deals with what is in front of him。 He does not schedule into the next decade or wrestle with decision over whether to lease or buy the car。 None of his brain cells are occupied remembering various PIN number。
All of life is exactly where he is。 
                  
 23、别太跟我较真(图)
DON’T TAKE IT PERSONALLY
我对麦奇可以无话不说,他也从不会心烦。
有时,他在外面吃了死青蛙,回到家里,那气味简直可以熏跑一只骆驼。当我这么数落他的时候,他只是笑嘻嘻地看着我。
他没有所谓的“面子”。或许,他早就超越了这个。
I can say just about anything to Munchie; and he doesn’t get upset。
Sometimes after he eats dead frogs he es home with breath that would make a camel wince。
When I tell him this; he just look at me and laughs。
He has no ego。 Maybe he is better off。
26。shtml〃 style=font…size:14px》'上 32。shtml〃 style=font…size:14px》'下 
                  
 24、过去的就让它过去吧(图)
GET OVER IT
麦奇从来不记恨。如果你只生活在当下,那又何必记得太多呢?
有时,我不小心踩了他的爪子,他痛得嗷嗷直叫,转身就逃。没过多久,他又回来了。
许多心理学家在对儿童进行观察后发现,一种情绪持续的正常时间是五到八分钟。如果超过了这个范围,那就说明是我们在执着于某些事情了。
或许是麦奇告诉他们的。
Munchie doesn’t hold grudges。 When you live in the present moment; what do you have to remember?
Sometimes I accidentally step on his toe。 He yelps for a moment and backs away。 A few seconds later he is back。
After observing children; psychologists tell us that a healthy amount of time to feel an emotion is five to eight minutes。 If it lingers past that; we are holding onto 

                  
 25、不能从上面跨过去,就从下…
IF YOU CAN’T GET OVER IT; GO UNDER IT
我和麦奇先生遇到篱笆的时候,如果他不能从上面爬过去,就会从底下钻过去。
过去,人们很崇尚谦虚。如果你太自高自大,就会有许多门坎没法过去。如果你愿意灵活变通,即使是那些骄傲的狗过不去的地方你也能过去。
When the Munchster and I e to a fence that he can’t climb; he squeezes under it。
In olden times people had a high value on humility。 If you’re too puffed up; you can’t get through a lot of openings。
If you’re willing to be flexible; you can get through lots of spaces that an arrogant dog couldn’t。

                  
 26、不要满足于粗茶淡饭(图)
DON’T SETTLE FOR MUSH
如果我的狗粮用完了,在买到优质狗食前,买了劣质面包喂麦奇,他会拒绝进食。
他会坐在狗食盆跟前,看看盆里的食物,然后盯住我,好像在说:“你不是来真的吧?”
然后,他扬长而去。他知道自己该吃什么,不肯退而求其次。
If I run out of dog food and buy an inferior brand until I can get the good stuff again; Munchie refuses to eat it。
He sits in front of his bowl; looks at his food; and then stares at me as if to say;“Are you serious?”
Then he walks away。 He knows what he is worth; and doesn’t promise。

                  
 27、顺其自然(图)
TRUST THE FORCE
麦奇没有银行存款,没有抵押贷款,从不带信用卡,不会被警察罚款,也不会在纳税期限到来时忙于应付、忧心忡忡。
然而,他每天吃得很好,有一个蛮漂亮的小狗窝,生病了就有人带他去看兽医,有一大堆喜欢他的朋友,总之,凡是幸福生活所需要的东西,他应有尽有。
他一定是知道某些我忘记了的东西。
Munchie has no bank account; makes no mortgage payments; carries no credit cards; doesn’t subscribe to Blue Shield; and doesn’t fret and scheme at tax time。
Yet he eats well every day; has a lovely little home; gets taken to the vet when he needs it; enjoys plenty of friends who love him; and has everything he needs to be happy。
He must know something I forgot。

                  
 28、最好的饼干在里面(图)
THE BEST BISCUITS ARE INSIDE
如果外部世界的某样东西能让你兴高采烈,那么一旦它不见了,就会让你失落消沉。
麦奇的兴高采烈却不依赖于任何物品或某个特定的人。
他一开始就下定决心要活得开心,因此,他的整个世界都围绕着这个最初的选择转。
If something in the outer world can make you high; its absence can make you low。
Munchie doesn’t depend on a substance or a particular person to make him feel good。
He just decides to feel good; and his world revolves around his original choice。 
                  
 29、初生牛犊不怕虎(图)
THINK BIG
没人告诉过麦奇他很小,所以,他总是像大狗一样行事。
我带他去乡间散步的时候,他一会儿追牛,一会儿逐马。麦奇通常能把这些家畜赶动一丁点儿,然后带着得意洋洋的笑容回到我身边。
有一次,他竟然拦住了一辆大卡车。他拦在卡车前坐着狂叫,直到车子停下来才罢休。
麦奇认为自己很强大,所以他确实表现得很强大。
No one ever told Munchie that he was little; so he acts big。
When I take him on walks through the country; he chases cows and horses。 Munch usually gets the critters to move at least a little bit; and he es back with a triumphant smile。
Once he got a cement truck to stop。 He sat in front of it and barked until it came to a halt。
Munchie thinks big; and so he lives big。 
                  
 30、相信自己(图)
BELIEVE IN YOURSELF
麦奇觉得他所有的想法都是再正当不过的。他的小日子过得悠哉悠哉。
他不会去分析自己的每个念头和行为,也不会疑神疑鬼:是不是因为他心里藏着某种恋母情结,才会有想吃骨头的欲望?
麦奇不会半夜里睡不着觉,思考自己是否存在。他在这里,这就是他存在的充分证明。
他明白,“DOG”(狗)就是把“GOD”(上帝)反过来拼。
他洞悉一切,因为他没有受到过任何蒙蔽。
Munchie assumes that his motivations are worthwhile。 He lives as if he belongs here。
He doesn’t dissect every thought and action; wondering if his desire for a bone springs from a deep unresolved Oedipal fixation。
Munchie does not lie awake at night wondering if he exists。 He is here; and that is proof enough。
He knows that“DOG”is“GOD”spelled backwards。
He is enlightened; because he has never been endarkened。 
                  
 31、什么都有可能(图)
THINK POSSIBILITY
每过一两个月,麦奇总要失踪几天。有一次,我出去找他,结果在公路下游的一幢屋子里找到了。他正在追求一只德国牧羊犬呢。虽然小家伙的身高还不到那位高大的女士的膝盖,但这并没能让他退却。
至少,他努力尝试过。
Every few months Munchie disappears for several days。 Once I went searching for him and found him at a house down the road; trying to romance a German shepherd。 The little guy reached no higher than the big lady’s knee; but that didn’t stop him。
At least he tried。 
                  
 32、在月球上狂欢(图)
HOWL AT THE MOON
找一个在你能力范围之外的目标,然后唱着歌接近它。
或许你能实现它。
即使没能实现,你也在歌唱中得到了快乐。
Pick a goal that is beyond your limits; then sing to it。
You may get it。
Even if you don’t; you’ll have fun singing。 
                  
 33、在睡梦中蹬腿(图)
DREAM WITH YOUR FEET MOVING
在睡梦中,麦奇的小爪子动来动去,好像在梦里奔跑似的。我猜想,他可能在做梦追猫,所以兴奋得不得了,即使是在睡觉,他的腿也忍不住动来动去。如果你希望把你的梦想变成现实,那么就行动起来吧,即使是在睡梦中也不妨做点什么。别等到梦做完了,那时候可能就太晚了。
When Munchie dreams; his little feet move as if he is running。 I imagine he is dreaming of chasing cats; and he is so excited that his legs have to do something even though he’s asleep。
If you want to make your dreams e true; do something about them; even while you are dreaming。
Don’t wait until you are done dreaming ;’couse then it might be too late。 
                  
 34、去新的地方冒险(图)
VENTURE INTO NEW TERRITORY
我们出去散步的时候,麦奇喜欢把鼻子伸进洞里闻来闻去,跑到陌生的田地里去,也很高兴碰到陌生人。他不满足于熟悉的事物。有时他会把鼻子戳伤,但大部分时候,他的世界变得越来越大了。
When we go for walks Munchie loves to poke his nose in holes; run into unfamiliar fields; and meet new ; but most of the time his world keeps expanding。 
                  
 35、不管要付出什么样的代价(…
WHATEVER IT TAKES
我和麦奇常常在河流中的岩石上徒步旅行,有时候,我们会碰到比麦奇大好几百倍的大石头。
这有没有吓退我们的麦奇呢?当然没有!
麦奇往回走几步,仔细观察一下地形,选了另一条路,然后踩在那些小一点的石头上绕过来。当我走到那块大石头顶上的时候,他也同时到达了。他找到了适合自己的方式,并做出了必要的努力,最终到达了他想去的地方。
When Munchie and I go hiking over rocks up a stream; sometimes we e to boulders that are hundreds of times his size。
Does this stop the Munchster? Of course not!
Munchie steps back; scans the terrain; and takes a different route over a number of smaller rocks。 By the time I am on top of the big rock; so is he。
He found the way worked for him; and did whatever he needed to get where he wanted to go。 
                  
 36、坚持不懈(图)
HANG IN THERE
麦奇是个锲而不舍的小家伙。
如果他想吃一片狗饼干,就会可怜巴巴地坐在餐厅的桌子跟前,饿着肚子等着你给他饼干吃,有时候甚至等得饥肠辘辘也不放弃。
在这场人狗意志大比拼中,失败的往往是我。
先别放弃;再努力一下,说不定你就成功了。
Munchie is one persistent little fella。
If he wants a dog biscuit; he will sit at the foot of the dining room table and look sad; hungry–even starving…until you supply him。
His will usually outlasts mine。
Don’t quit now; one more try; and you might have it。 
                  
 37、坚持不懈(图)
GO ALL THE WAY 
麦奇在沙滩上挖沙子玩的时候,一定要挖到河床露出来才肯罢休。
有时候他发现了宝贝,有时候则一无所获。但是,不把一路上所有的沙子都翻个遍,他是不会停手的。
麦奇挖沙子的时候,就算把全世界的奶油骨头都堆在他面前,也不能转移他的注意力。
挖完了,他就趾高气扬地走开去。这是他一贯的行事风格。
When Munchie digs in the sand at the beach; he doesn’t stop until he hits bedrock。
Sometimes he finds a treasure; and sometimes he doesn’t。 But he never stops until he has moved every bit of sand out of his way。
While he is digging; you could not distract him with all the Milkbones in the world。
When he is done; he walks away; triumphant。 He went all the way。 
                  
 38、回家真好(图)
E HOME 
不管去过哪里,去了多久,麦奇总是会回到家中。
在这个世界上,有一个地方是属于他的。他把身体蜷伏在他的垫子上,他的食盆上写着他的名字,而他的小窝里留着他独一无二的气味。
每个人都需要有自己的垫子、食盆和气味。
No matter where he wanders and how long he is gone; Muncie es home。
He has a place in the world that is his。 His body fits onto his pillow; his bowl has his name on it; and his little house has his very own smell。
Everybody needs a pillow; bowl; and smell they can call their own。 
                  




返回目录 上一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!