友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
雪莱诗选-第13部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
把这种沉迷心窍的生命之酒,
称作真理、品德、爱情、天才或欢乐,
他们一口口喝下去,喝得酷现大醉;
又提高了嗓子,喊出象酒神一样的
欢呼狂叫,全世界都受到了熏陶。
阿西亚 这真不愧是那位伟大权威的宫殿!
大地呀,你是多么的光荣!如果你
竟然是那位更可爱的仙神的幻影,
又和你的真身一般,虽然遭受到
魔难,身体软弱可是依然美丽,
我自会跪倒在你们面前顶礼膜拜。
真灵验:我现在已经心生敬念。
快瞧,妹妹,趁仙气没把你头脑熏醉,
下边展开着一大片平原船的浓雾,
如同广阔的湖面,铺满了清晨的天空,
青碧的波浪闪出银色的光亮。
隐蔽住一个印度的山谷。且看它,
在连续的风势下打滚,上下环绕,
使我们脚下的山峰变成了一座孤岛:
我们周围有的是浓密的树林,
光线暗淡的草坪,流泉映耀的洞窟,
和千奇百怪到处闲荡着的云彩,
还有高高地在摩天的山岭上面,
晨曦突然跳出冰岩,散发万道金光,
好象把进溅在大西洋一座小岛上的
那些光明灿烂的浪花带上了天,
在风中遍洒着灯火一般的水点。
山腰里就这样筑起了许多道墙,
忽然在那些因解冻而豁裂的深谷中,
传来一声瀑布的吼叫,听得风也慌张,
这声响又大又长,大家听到了
如同对着一片肃静,毛发沭然。
听!那终年的积雪,被太阳惊醒过来,
横冲直撞地向下边奔跑的声音:
天上簸筛了三次大雪,一点一点地
聚合成这样又高又厚的东西,好比
成千成万翻天覆地的思想积压在心头,
有一天伟大的真理出现,全世界
同声响应,四面八方都震动起来,
和现在这许多山岳完全一样。
潘堤亚 你瞧那汹涌的雾海怎样地泛起了
深红的泡沫,直送到我们的脚边!
正象大海受到月光的吸引,升起来,
围住了泥泞的小岛上覆舟的难民。
阿西亚 碎片的云彩疏疏落落地各处分散;
带它们来的风又把我头发吹乱;
风推云涌简直弄得我眼花头昏。
你有没有看见云雾里一个个身形?
潘堤亚 她们都在点头微笑:一绺绺金黄的
发丝中间燃烧着碧油油的火焰!
来了一个又一个:听!她们开口了:
众精灵唱
走向幽深,走向幽深,
下去,下去!
穿过睡眠的阴影,
穿过生和死的
迷迷糊糊的争执。
穿过幕幛和栅栏,
不管它们是真是假,
一步步走向那辽远的宝殿,
下去,下去:
那声音正在打转,
下去,下去;
象小鹿吸引猎犬,
象闪电吸引乌云,
象灯蛾吸引灯芯;
死吸引失望;爱吸引烦闷,
时光却两样都吸引;
磁石吸引钢铁,今天吸引明天:
下去,下去!
穿过昏暗空洞的深渊,
下去,下去!
那里的空气不明亮,
太阳和月亮不发光,
峻岩深穴并没沾染
一点儿上天的光辉,
地下的黑暗也不存在,
那里只住着一位全能的神仙,
下去,下去!
在那最深最深的地方,
下去,下去!
有道仙旨专为你珍藏,
象闪电蒙着脸在安睡,;
又象将熄未熄的火堆,
深情难忘的最后一面;
又象丰富的矿藏中间,
一颗钻石在黑暗里放射光焰。
下去,下去!
我们缠住了你,带领你,
下去,下去:
连同你身边那位佳侣.
别害怕自己不刚强,
柔顺里自有一种力量,
使那永生不死的神灵,
不得不打开生命之门,
放出那绻伏在皇座下的孽障——
别看轻这份力量。
第四场
冥王的洞府。阿西亚和潘堤亚在一起。
潘堤亚 幕帏后,乌木皇座上坐的是何等形相?
阿西亚 幕帏揭开了。
潘提亚 我看见一大团黑暗,
塞满了权威的座位,向四面放射出
幽暗的光芒,如同正午时的太阳。
它无形亦无状,不见四肢,也不见
身体的轮廓,可是我们感觉到
它确实是一位活生生的神灵。
冥王 你想知道什么事情,都可以问我。
阿西亚 你能讲些什么?
冥王 白天一切你敢问的事情。
阿西亚 世界是谁创造的?
冥王 上帝。
阿西亚 世界上的一切
又是谁创造的?思虑、情欲、理性、
志愿、幻想?
冥王 上帝:万能的上帝。
阿西亚 感觉是谁创造的?当难得相逢的春风
翩然来临,或是想起了年轻时期
情人的声音,那早已沉寂了的声音,
使朦胧的眼睛涌起了滚滚的泪水,
一霎时,害得新鲜的花朵失去了光彩,
熙熙攘攘的世界变得十分凄凉:
这种感觉是谁创造的?
冥王 慈悲的上帝。
阿西亚 谁创造恐怖、疯狂、罪恶、懊悔——
它们为一切事物加上了锁链,
使人类每一个念头增添了分量,
背着这种重负接近死亡的陷阱:
断绝了的希望,和变作了怨恨的爱情;
比鲜血更难下咽的自怨自艾的心思,
那种尽管你一天天哀啼和悲号,
可是大家听了都不理不睬的痛苦,
还有地狱,和对于地狱的骇惧?
冥王
他统治着。
阿西亚 得你把名字说出来。
受苦受难的世界只想知道他的名字:
千万人的咒骂会打得他永劫不复。
冥王 他统治着。
阿西亚 我感到,我也知道。他是谁?
冥正 他统治着。
阿西亚 谁统治着?我知道,最初是天和地,
后来是光和爱;接着来了萨登,
“时间”是他的影子,嫉妒地伏在他座旁。
地上的生灵便随他任意播弄,
如同那些悠然自得的花朵和树叶,
以及蠕虫般的植物,在日光或风势下
摇摆,不久便被晒得枯萎,吹得凋谢。
可是他又剥夺掉他们天生的权利,
不给他们知识、权力、支配自然的本领;
不给他们思想,免得他们象光明一般
来冲破这昏暗的宇宙;也不给他们
自治能力、伟大的爱,他们渴求着
这些东西,死活不得。普罗密修斯
于是把智慧——也就是力量——给了朱比特,
只是附带着一个条件:“让人类自由”,
他又替他戴上了九天至尊的冠冕。
统治者常会忘掉忠信、仁爱、和法律,
有了万能的力量,会忘掉切身的朋友;
岳夫现在统治了;落在人类身上的,
首先是饥荒,接着是劳苦和疾病,
争执和创伤,还有破天荒可怕的死亡;
他颠倒着季候的次序,轮流地降下了
狂雪和猛火,把那些无遮天盖的
苍白的人类驱逐进山洞和岩窟:
他又把强烈的欲望、疯狂的烦恼、
虚伪的道德,送进他们空虚的心灵,
引起了相互的残杀和激烈的战争,
他们安身活命的巢穴完全被捣毁。
普罗密修斯看到了,便把瞌睡在
忘忧草、驱邪草、不凋花中间的
大队希望唤醒,又吩咐这些仙草仙花
用它们五彩的羽翼将死亡来隐匿;
他派遣爱情去把分离了的葡萄藤
系在一起——里面是生命之酒,人的心灵,
他又把火来驯服,这种火象猛兽一样,
可怕,又可爱,在人类的愁眉下戏耍,
他又随着心意去玩弄钢铁和金银——
这些是强权的奴隶,也是威力的标记——
还有宝石和毒药,以及一切埋藏在
深山和大海底下的奇珍和异宝。
他给了人类语言,语言创造了思想,
宇宙间因此有了尺度和准绳;
还有科学,惊动了天和地,骇得它们
浑身战栗,可是并没有丝毫的损失,
还有音乐,它使静心细听的灵魂
超升飞腾,摆脱了人间的烦恼,
如同神仙一般在悠扬的声浪中漫步。
人类的手开始模仿自然,到后来
竟然巧夺天工,他们造出来的肢体
比它们本身的形状更加美丽,
终于叫大理石变得有了灵性,
一般怀孕的妇人,对他们注视着,
吸取了爱,反映在她们的女儿身上,
害得男子们见了失魄又丧魂。
他说明药草和泉水的隐藏的力量,
病人喝了能安眠,死会变得象瞌睡。
他又告诉我们满天星辰复杂的
行动轨道:太阳怎样迁移他的窝巢;
晶莹的月亮用什么秘诀来化身变形,
月初月尾的海面不见她滚圆的眼睛。
他又教导我们,怎样在海上驾御
那些用长风当作翅膀的车辆,
好象指挥你自己的手和脚一般:
西方因此结识了东方。一座座城市
都建筑起来,在它们雪白的圆柱间
有和风来往,又望得见蔚蓝的净空、
碧绿的海面、和远处隐约的山岭。
普罗密修斯就这般地提高了人类,
自己却被悬挂在危崖上,受尽了
难以避兔的痛创:可是谁把罪恶——
那种无药可救的疫病——洒落到下界,
大家竟把它当上帝看待,崇拜它的
光辉;连那位降灾者本身也受到了
它的驱使,破坏了他自己的意旨,
从此被人间咒骂,被万物唾弃,
孤单单地没有朋友也没有伴侣?
这不见得是岳夫吧:要知他眉头一皱,
虽然会震动天延,可是那位铁镣锁住的冤家
诅咒他的时候,他竟象奴隶一般颤抖。
请问谁是他的主宰?他是否也是奴隶?
冥王 一切供罪恶驱使的精灵都是奴隶:
你该知道朱比特是不是这种精灵。
阿西亚 你称谁做上帝?
冥王 我说的和你说的一样,
岳夫原是生灵万物中无上的至尊。
阿西亚 谁是奴隶的主宰?
冥王 但愿无底的深渊
能倾吐它的秘密……可惜深奥的真理
完全没有形状,也完全没有声音;
那么,何必要你来凝视那旋转的世界?
又何必要你来谈起命运、时光、机缘、
侥幸、和变化?要知道,除了永久的爱,
万物一切都受着这些东西的支配。
阿西亚 我问了你那些话,你一句句回答了我,
我自能会心;每件事实的本身里面,
都包含着一种神意或一种预言。
我还要问一句;请你象我自己的
灵魂一般地回答我——如果它知道
我问的是什么。普罗密修斯一定会
象太阳一样回到这欢欣的世界。
请问这一个命定的时辰何时来临?
冥王 瞧!
阿西亚 我只见一下子山崩又地裂,紫色的
夜空中,许多长着彩虹羽翼的飞马,
拖了一辆辆神车,踩着轻风向前奔:
每一辆车上有一个神色仓皇的御者
在催促它们赶路。有几个回头张望,
似乎有大群恶鬼在后面追逐,可是,
除了闪霎的星星,我不见有什么身形;
有几个眼睛发着红光,身子往前弯,
一口口喝着当面冲过来的劲风,
似乎他们心爱的东西在前面逃遁,
在这一刹那间,一伸手就可以抓到。
他们烁亮的发丝如同彗星的尾巴,
一路放着毫光:大家争先恐后地
向前直闯。
冥王 这些便是永生的“时辰”,
你日夜盼望的“时辰”。有一个在等着你。
阿西亚 我只见一个面目狰狞的精灵,
在峻峭的峰峦间勒住了他的马缰。
啊,可怕的御者,你和你弟兄完全两样,
你是谁?你要把我送到哪里去?请讲。
精灵 我是某一个命运的阴影,这个命运
比我的容貌更骇人:不等那边的星球
降落,和我一同上升的黑暗便会用
无尽的夜色蒙住天上的无君的皇位。
阿西亚 你是什么意思?
潘堤亚 瞧那恐怖的阴影,
离开了他的宝座,直冲云霄。正象是
惊心动魄的乌烟,从地震所毁坏的
城市里飞出来,笼罩住整个海面。
瞧呀!它登上了车子,吓得那些马匹
拔脚飞奔:再看它在星辰中间驱驰,
涂黑了夜晚的天色!
阿西亚 居然让我求应了!
潘提亚 快看,宫门附近,停着另外一辆车子;
一个象牙的贝壳盛满了赤色的火焰,
火焰在那精雕细接的边缘上
忽隐忽现;那位年轻的驾车的精灵,
鸽子一般的眼睛里充满着希望;
他温柔的笑容吸住了我们的灵魂,
正象灯光诱引着暗空中的飞虫。
精灵
我用闪电来喂哺马匹,
用旋风给它们当作饮料,
红色的早晨发亮的时刻,
它们便在曙光里面洗澡;
我相信它们都能使劲飞跑,
跟我上天吧,海神的女儿。
它们会踩得黑夜发光;
它们能奔跑在台
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!